Recognizing Recent Efforts By Volunteer Contributors on the Translation Team

The best way to Assist Translate

In the event you’re a fluent or native speaker of a language apart from English, this
weblog put up will show you how to discover ways to get began translating so
that extra folks around the globe who communicate your language can study

Thanks to Simon AKA “Komodorpudel” for getting ready content material to assist arrange this put up.

Getting Began with the Translation Crew

Translations for are achieved on an internet site known as Transifex. Fundamental directions for a way Transifex works will be discovered right here.

Beneath is a abstract:

  1. Create a free Transifex account.
    Making a Transifex account is free and never a lot data is required.

  2. Be part of the translation crew
    and choose the language you need to translate the location into. Your request to
    be part of a crew shall be accepted immediately, and you’ll be a translator for the
    language you chose. In case your language will not be obtainable but, shut the pop-up,
    scroll down, and navigate to “Request language”.

  3. Mess around with the interface. Transifex’s interface is usually a bit complicated
    and it can not harm to have a look round. As a translator, you can not trigger any
    hurt as you may solely edit unreviewed strings. An entire historical past is saved for
    each string, making it inconceivable to destroy earlier work. At first,
    keep away from the Glossary as this may be edited by new translators however no
    historical past is saved.

  4. Be part of the Telegram group for translators.
    The web site maintainer, each crew leaders for translations, quite a few language
    coordinators, and varied translators are current on this group. We’re completely satisfied to
    assist in case you want help.

  5. Select what you need to translate. Navigate to the “Dashboard” on the highest of
    the web page, then to “Languages” and choose your language. You will note quite a bit
    of various assets and their progress. Every useful resource consists of quite a few
    strings. A string is a “string” of textual content on Every string has three
    attainable states – “untranslated”, “translated however unreviewed”, and “reviewed”.
    Solely the primary state “untranslated” is related for many translators. Nonetheless,
    for those who discover a “translated however unreviewed” string that accommodates apparent errors,
    you might be free to right them. “Reviewed” strings can solely be modified or
    unreviewed by reviewers. The primary useful resource “” accommodates all strings
    of the primary web page. Begin right here. All the things else that follows begins with
    “devdocs…”, indicating that these recordsdata are a part of the developer
    documentation. It is suggested that you just solely attempt to translate the developer
    documentation in case you are an skilled Bitcoin person and/or developer with a
    profound understanding.

  6. Begin translating. You have to be a local or fluent speaker for the language
    you select to translate. Please watch out to protect the unique which means of
    every textual content. Sentences and in style expressions ought to sound native in your
    language. Translations must be reviewed by a reviewer or coordinator earlier than
    publication. As soon as reviewed, coordinators will notify the crew leaders {that a}
    sure translation is prepared for publication. If doubtful, please contact the
    coordinator(s) on your language on Transifex.

  7. Please check out the Tasks and Duties part under to study
    extra concerning the various kinds of customers that you just’ll encounter on Transifex
    when serving to translate

Tasks and Duties

Crew Leaders

Crew Leaders are presently Simon AKA “Komodorpudel” and Hendrawan AKA “khendraw”.

Tasks and Duties

  • Offering oversight on the entire translation efforts on Transifex.
  • Conserving observe of every little thing.
  • Being a contact particular person for all types of questions that can not be answered by language coordinators.
  • Selling or demoting customers (e.g. selling a reviewer to coordinator).
  • Managing teams that don’t have any energetic coordinator.


Numerous folks throughout all language groups are coordinators. For quite a few
languages, no energetic coordinator exists. If there are any questions otherwise you need
to help by changing into a coordinator, please write one of many crew leaders.

Tasks and Duties

  • Translating and striving for consistency throughout strings.
  • Offering oversight on the entire translation efforts for a particular language.
  • Notifying crew leaders if a useful resource is able to be placed on the web site.
  • Being a contact particular person for the crew leaders.
  • Being a contact particular person for all reviewers and translators inside a particular language crew.
  • Introducing and serving to new volunteers.
  • Selling or demoting customers (e.g. selling a translator to reviewer).
  • Eradicating person that don’t comply with directions (e.g. utilizing Google Translate).


Tasks and Duties

  • Translating and striving for consistency throughout strings.
  • Reviewing strings (ideally not their very own strings if attainable).
  • Checking translations for correctness relating to which means and spelling.
  • Checking for consistency throughout translations (e.g. is “transaction malleability” translated persistently throughout all strings?).


Tasks and Duties

  • Translating and striving for consistency throughout strings.
  • Extending the glossary with translations for mandatory and basic phrases.

About was initially registered and owned by Satoshi Nakamoto and Martti
Malmi. When Satoshi left the challenge, he gave possession of the area to
extra folks, separate from the Bitcoin builders, to unfold
duty and stop anybody particular person or group from simply gaining management
over the Bitcoin challenge. Since then, the location has been developed and
maintained by totally different members of the Bitcoin group.

Regardless of being a privately owned website, its code is
open-source and there have
been over 3,200 commits from 180 contributors from everywhere in the world. In
addition to this, over 950 translators have helped to make the location show
natively to guests by default in their very own languages — now 25 totally different
languages and rising.